Zobrazit PC verzi
Právě se nacházíte zde:  »  ivysehrad.cz  »  Filosofie a teologie  »  Raně křesťanská literatura  »  Ediční řada Septuaginta  »  Izaiáš / Komentovaný překlad řecké septuagintní verze


Ukázka z knihy

Izaiáš
Komentovaný překlad řecké septuagintní verze

Autor:

Úvod, překlad a komentář Gabriela Ivana Vlková a Jana Plátová

2. svazek ediční řady, přinášející české překlady knih řeckého Starého zákona
  • Vydáno: 17. 12. 2018
  • Vydání: 1.
  • Formát: 145x205 mm
  • Vazba: Vázaná
  • Počet stran: 352
  • EAN: 9788074299872
Doporučená prodejní cena: 399 Kč
U nás ušetříte: 60 Kč
Naše cena dnes: 339 Koupit
Koupit

Další informace o knize

Kniha Izaiáš patří bezesporu k nejvlivnějším biblickým spisům. Její řecký překlad vychází z předlohy podobné dochovanému hebrejskému textu, přesto se v něm najdou verše, které se obsahově liší. Tato odlišnost má různé příčiny, mimo jiné souvisí s vnímáním Izajášova spisu jako proroctví, které se době vzniku překladu nově naplňuje a odráží historické události 2. stol. př. Kr., zejména události týkající se židovské diaspory v Egyptě. Septuagintní verze knihy Izajáš proto představuje významné svědectví o způsobu interpretace židovské posvátné literatury v období helenismu i o kulturních dějinách židovského národa dané epochy. Hlubší porozumění tomuto textu a jeho vztahu k hebrejské předloze má také význam pro badatele a čtenáře Nového zákona a pro patrology, nakolik kniha Izajáš patří k nejčastěji citovaným textům židovského Písma v novozákonních spisech a její septuagintní verze ovlivnila teologii nejstarších řecky píšících církevních Otců, prostřednictvím Vetus Latina pak i nejstarších latinských Otců. Publikace, která se čtenáři dostává do rukou, může provést textem, který znali a s nímž v prvních staletích křesťanství pracovali ti, kteří se snažili v posvátných spisech vyvoleného národa odhalit zaslíbení, díky němuž by mohli lépe pochopit a docenit význam Ježíše z Nazareta. O teologickém i obecně kulturním významu spisu, jehož český komentovaný překlad z pera Gabriely Ivany Vlkové a Jany Plátové se čtenáři dostává do rukou, tedy nemůže být nejmenších pochyb.

Kniha vychází s podporou Grantové agentury ČR.

 

 

 

Komentáře ke knize

1.  17. 10. 2018 14:15

Dobrý den, díky za zprávu, nejedná se o druhé vydání, ale - po Knize Ester - druhý svazek ediční řady Septuaginta, tentokrát věnovaný řeckému překladu starozákonní knihy Izaiáš.

2.  4. 10. 2018 18:10

Mám tomu rozumět tak, že chystáte 2. vydání? Děkuji.

Přidat příspěvek
Vložit názor *
*

Staňte se fanouškem

Facebook

Ediční plán
Podzim / zima 2018

Ediční plán
Podzim / zima 2018

Literatura s názorem / sborník

Literatura s názorem / sborník

Nakladatelství Vyšehrad
Nakladatelství Vyšehrad
na sociálních sítích
Facebook