Recenze

Pij, duše, co hrdlo ráčí - Milostné básně magického gesta

Edice poezie nakladatelství Vyšehrad nese prosté pojmenování - Verše. Ty útlé knížečky připomínají nejen svým kapesním formátem A6 mladofrontovní Kvéty poezie. Jsou to většinou výbory z tvorby světových básníků - Apollinaira, Verlaina, Baudelaira, Browningové, abych jmenoval alespoň některé. Poslední, 16. svazeček, který vyšel v závěru minulého roku, Pij, duše, co hrdlo ráčí, přináší průřez tvorbou Mariny Cvětajevové. *** Vysloví-li se jméno této dnes po celém světě nejčtenější a nejvíce ceněné ruské básnířky 20. století, okamžitě se každému jejímu českému čtenáři vybaví i jméno Jany Štroblové, překladatelky a autorky, která k nám Cvětajevovou uvádí již téměř čtyřicet let a která připravila i vyšehradský výběr. Třebaže Štroblová pochopitelně neměla a nemá na Cvětajevovou monopol - připomeňme v této souvislosti i velmi zdařilé překlady Hany Vrbové, Jana Zábrany či Jiřího Honzíka -, ono vervní pulzování básnířčiných veršů, jejich staccatový rytmus podřízený tepu vzrušeného srdce a plápolu planoucí duše se právě jí podařilo evokovat tak vynalézavě a uhrančivě, že tím otevřela nové výrazové možnosti i pro původní českou poezii.*** Její nejčerstvější výbor obsahuje 56 básní a je soustředěn na verše milostné, které ostatně tvoří převažující část lyrické tvorby Mariny Cvětajevové a jsou pro ni nejcharakterističtější. Překladatelka se ale tentokrát záměrně vyhnula nejznámějším básnířčiným opusům s tímto zaměřením -poemám, jež vznikly ve dvacátých letech v Praze a které nalezneme takřka ve všech předchozích českých cvětajevovských vý-borech. Představuje nám především lyriku jejích prvních sbírek z let 1916 až 1921. Několik básní vzniklých v době pražské a pařížské emigrace je zde pak zařazeno proto, aby ozřejmily směr autorčiných lásek i jejího psaní - „od skutečnosti ke snu, od země k nebi". K výstižné překladatelčině charakteristice životní i tvůrčí intence Mariny Cvětajevové dodejme, že při pozornější četbě takto komponovaného souboru si může čtenář navíc uvědomit i svébytné básnické gesto autorky - to, že její poezie vždy hraničí s magií. Tím nemám ani tak na mysli vnitřní kouzlo veršů, jako spíš funkci, kterou v nich na sebe bere jazyk, řeč. Marina Cvětajevová nechrlí gejzíry metafor a obrazů, ale zaklíná - sebe i ty, k nimž se obrací. Její básně jsou dramatickým jiskřením mezi já a ty. To, že Cvětajevová bez ustání někoho milovala, že vedla milostnou korespondenci s básníky, s nimiž se nikdy osobně nesetkala, že na své milence povyšovala i lidičky, kteří jí nesa:hali ani po kotníky, a někdy dokonce jen chiméry, to myslím nebylo motivováno jen její potřebou milovat, ale právě i potřebou intenzivního dialogu. Takové komunikace, při níž se já" vymezuje neustále novým a novým pojmenováváním a sebedefinováním a „ty" je vysekáváno z beztvarosti sekerou příkazů, nařízení, proseb a zaříkání. Řeč se v těchto pulzujících silokřivkách mezi já a ty proměňuje ve tvůrčí gesto s ambicemi takřka božskými: Trp víc než já - přemož si mě! Jsem všude! /Jsem tma i světlo, voda, souš i vzduch. / Já jsem a budu, dobudu - co zbude? - / tvé rty, tvá ústa, jako duši Bůh. // Dechem. V dusivé těžké hodině tvé. /Přes boží soudy plamenů i zmar. / Ať všechna ústa o trnité větve / zkrvavím - a potom tě vrátím z már. Marina Cvětajevová svými verši dosáhla toho nejvyššího, co básník vůbec dosáhnout může: co do nich zahrnula, vytrhla z času a přenesla do věčnosti. Bronislav Pražan, Týdeník Rozhlas.
kategorie: Recenze

Tento článek je recenze k produktu:

15% SLEVA

na tituly zakoupené na tomto webu

Přihlášení

Přihlášení
jméno
Heslo

Obsah košíku

košík je prázdný

Aktuality

Výroční ceny nakladatelství Vyšehrad za rok 2011

Kategorie původní práce
Cenu za původní práci

Anežský

Helena Soukupová: Anežský klášter v Praze získala Helena Soukupová

Kategorie překlad knihy

Cenu za překlad knihy

Bach

Christoph Wolff: Johann Sebastian Bach získala Helena Medková
Kategorie grafická úprava

Cenu za grafickou úpravu knihy

Anežský
Helena Soukupová: Anežský klášter v Praze získal Rostislav Vaněk

Recenze Jaroslava Meda na knihu

Rouška

Jan Zahradníček: Rouška Veroničina

Ukázka z knihy Roberta Saka Miroslav Tyrš

Miroslav Tyrš 
V letošním roce oslavuje sokolské hnutí 150 let od svého vzniku. Přečtěte si ukázku z knihy o jednom ze zakladatelů Sokola.  

Recenze na knihu

Jiří Žák - Adolf Born

Veselá cesta životem

Veselá

V časopisu Dějiny a současnost

vyšla recenze na knihu

Rukopisy z Nag Hammádí 3

Rukopisy

Vše za 20 Kč

doprodej zbytkových knih za jednotnou cenu

20 ,- Kč

Akce platí pouze při osobním odběru

expedičním skladu do vyprodání zásob.

Dopis  Myšlenky

I o knize Jana Rychlíka

Češi a Slováci ve 20. století

se píše v blogu Vladimíra Kučery

http://www.ceskatelevize.cz/ ct24/blogy/172609-hokej-s-rusaky-strany-stat-a-tak-dal/

Diskuse nad knihou

Jana Rychlíka: Češi a Slováci ve 20. století

 Češi a Slováci

proběhla také v Bratislavě v knihkupectví AF na Kozie ulici

1262a

* diskusi zahájil odpovědný redaktor Filip Outrata

1259a

* o nakladatelství Vyšehrad a edici Moderní dějiny promluvil ředitel nakladatelství Pravomil Novák

1376

* na otázky o soužití Čechů a Slováků odpovídal autor knihy Jan Rychlík 

V novinách píší

o historické detektivce

z Irska v 7. století

Kalich krve 

Kalich

Dolní navigace