Zobrazit PC verzi
Právě se nacházíte zde:  »  ivysehrad.cz  »  Rozhovor s překladatelem

Rozhovor s překladatelem


Málokdo je tak s autorem důvěrný jako jeho překladatel, prostřednictvím jeho knih se o něm dozví prakticky všechno.

To máte svatou pravdu, překladem vzniká velmi důvěrný vztah, někdy máte pocit, že znáte krevní skupinu dotyčného, je to jistý druh manželství.

Můžete našim čtenářům prozradit, jak se vám knihy překládaly, a přiblížit nám tuto jedinečnou autorku.

Obě knihy mají lineární děj, byla to zábava. Ovšem podezírám Annie Proulxovou, že spoustu výrazů se dozvěděla, až když knihy psala. V roce 1999 jsem byl na Novém Foundlandu, kde se odhrávají Ostrovní zprávy a prošel jsem si obrovský slovník místního dialektu. Jsou tam výrazy, které zbytek Ameriky nezná. Osídlili to tu baskičtí velrybáři ještě před Kolumbem a s takovými jsem mluvil v mrazírnách. Byli to obrovští chlapi a bylo jim špatně rozumět. Pro suchozemce je samozřejmě obtížné rozlišovat jednotlivé druhy plavidel a ryb, podobně v Drsné zemi je obtížná terminologie prérijní vegetace, bizonů a disciplin kovbojského rodea. Annie Proulxová má na Novém Foundlandu dům, ale už tam skoro nejezdí. Místní lidé na ni nadávali, že si hrozně vymýšlí a knihou jim ublížila. Já jsem jí volal do Wyomingu a ona jako kdyby ke mně opravdu měla blízký vztah, hned mi důvěrně sdělila, že se setkává s obrovskou závistí, a jestli taky píšu, ať si na to dám bacha.

Čím je autorka jedinečná? Domnívám se, že píše o jiné Americe, než jakou známe od upřednosťovaných newyorských tvůrců, jakými jsou Philip Roth, Norman Mailer nebo Woody Allen. Je to kvalitní regionální literatura a také literatura "ženská" v dobrém slova smyslu. Ona chce mít toho sympatického ňoumu, se kterým se lze ztotožnit. Tady na sebe prozrazuje, jaká byla/je milenka, matka, sestra. Takové jsou i důvody zfilmovatelnosti. Ty příběhy jsou akční, jsou tady kouzelné exteriéry, a co se týče té Zkrocené hory - ehm - teplí kovbojové jsou jedinečné téma. Rád bych v téhle souvislosti zmínil její rozsáhlou knihu Accordion Crimes (má bohužel 543 stránek a těžko se nakladateli vyplatí), která na příbězích lidí, kterým se dostala do ruky osudová tahací harmonika před více než sto lety objasňuje gründerské doby celého kontinentu. V tomhle připomíná cestu Huckleberryho Finna. Tady bych se ještě vrátil ke svým autorům v USA. Byl jsem tenkrát na návštěvě u Franka McCourta v New Yorku, jehož bestseller Andělin popel byl vyhlášen knihou desetiletí. Ten už svému talentu v dalších pracech nedostál a už nedostojí, protože předloni zemřel. Jakoby svým prvním románem, silným tématem o otřesném dětství, vycedil všechnu šťávu. Annie Proulx zraje jako víno.

Co vás na knihách Annie Proulx nejvíc přitahuje?

Co mě přitahuje? Annie Proulx začala psát poměrně pozdě, je to poučená
(zklamaná?) žena, nedělá chyby. Je vidět, že chce nalézt Ameriku a národ v jeho kořenité podobě, je to autorka půdy a krve, něčeho, co se dnes nenosí, je v tom původní vlastenectví /národovectví, které bychom Američanům mohli závidět. Ona nepíše kosmopolitní témata, nemá Američana v Paříži nebo v Římě, nedej Bože na Ukrajině. Drží basu. Žádná alternativa, žádná avantgarda, žádné experimenty, žádné deriváty beatnictví, žádný postmodernismus, pod kterým se často ukrývá neumětelství. Ona nechce bourat staré normy. Je vypravěčka.
Myslí na čtenáře.

Chystáte se přeložit její další knihu? Jste s autorkou v kontaktu?

Mám na ni telefon do Wyomingu, chtěl jsem jí volat kvůli terminologii, ale nebylo to třeba. Občas mi pošle nějakou svoji kamarádku, výtvarnici, abych jí ukázal Prahu. Michael March přislíbil, že ji pozve na Festival spisovatelů do Prahy v roce 2012. To se s ní předtím určitě spojím, chtěl bych s ní udělat besedu/podiové vystoupení, vím, na co se jí zeptat.

Jaké jsou vaše další plány jako překladatele?

Chtěl bych přeložit knihu kanadského autora Robertsona Daviese
(1913-1995) What´s Bred in the Bone. Kus už mám hotový, potřeboval bych nakladatele. Je to skvěle napsaný román o znalci výtvarného umění, jenž volí mezi etikou a estetikou. Přitom je to dějové, je v tom válka, špionáž, padělatelé obrazů, královský dvůr v Londýně etc.

Za rozhovor děkuje Luba Svobodová, www.portalknihy.cz

SLEVA
15%
na tituly zakoupené
na webu
SLEVA
20%
při nákupu
v expedičním skladu >>

Staňte se fanouškem

Facebook

Čtení - Literatura s názorem 2/2017

Stáhnout čtení - Literatura s názorem 2/2017

Ediční plán
Podzim / zima 2017

Ediční plán
Podzim / zima 2017

Literatura s názorem / sborník

Literatura s názorem / sborník

Nakladatelství Vyšehrad
na sociálních sítích
Facebook