
Izaiáš
Komentovaný překlad řecké septuagintní verze
2. svazek ediční řady Septuaginta, přinášející české překlady knih řeckého Starého zákona
Septuagintní verze knihy Izajáš představuje významné svědectví o způsobu interpretace židovské posvátné literatury v období helenismu i o kulturních dějinách židovského národa dané epochy. Hlubší porozumění tomuto textu a jeho vztahu k hebrejské předloze má také význam pro badatele a čtenáře Nového zákona a pro patrology, nakolik kniha Izaiáš patří k nejčastěji citovaným textům židovského Písma v novozákonních spisech a její septuagintní verze ovlivnila teologii nejstarších řecky píšících církevních Otců, prostřednictvím Vetus Latina pak i nejstarších latinských Otců. Publikace, která se čtenáři dostává do rukou, může provést textem, který znali a s nímž v prvních staletích křesťanství pracovali ti, kteří se snažili v posvátných spisech vyvoleného národa odhalit zaslíbení, díky němuž by mohli lépe pochopit a docenit význam Ježíše z Nazareta. O teologickém i obecně kulturním významu spisu, jehož český komentovaný překlad z pera Gabriely Ivany Vlkové a Jany Plátové se čtenáři dostává do rukou, tedy nemůže být nejmenších pochyb. Kniha vychází s podporou Grantové agentury ČR.
Číst více
Podobné
Detailní informace
Žánr
umění a filozofie
Počet stran
416
Ke stažení
pdf
Ukázka.pdf
Datum vydání
17.12.2018
Formát
145x205 mm
Hmotnost
0,672 kg
Jazyk
čeština
Původní jazyk
řečtina
Překladatel
Gabriela Ivana Vlková, Jana Plátová
EAN
9788074299872
Věk od
15
Typ
Kniha
Vazba
vázaná s pap. potahem s lam. přebalem