Literatura s názorem

Žalmy I.


Komentovaný překlad septuagintní verze žaltáře

Edice: Raně křesťanská literatura

Ediční řada Septuaginta

Žalmy I.

Komentovaný překlad řecké septuagintní verze Žaltáře

Žalmy, písně pocházející z prostředí starověkého Izraele, pro svou vysokou poetickou hodnotu nepochybně patří ke světovému kulturnímu dědictví. V první polovině 2. století před naším letopočtem vznikl mezi řecky mluvícími Židy překlad těchto textů z hebrejštiny do řečtiny. V poznámkách k překladu se Petr Chalupa pokouší zachytit a vyhodnotit způsob, jakým překla-datelé z hebrejštiny do řečtiny postupovali.

Mgr. Veronika Černušková, Ph.D., se zabývá řeckou patristickou literaturou, zejména dílem Klementa Alexandrijského. Další oblastí jejího bádání je Septuaginta. Vyučuje novozákonní řečtinu a latinu na CMTF UP v Olomouci.

Mgr. Jana Plátová, Ph.D., orientuje svůj výzkum na starokřesťanskou literaturu, zvláště na dílo Klementa Alexandrijského a patristickou exegezi. Vedle Septuaginty tvoří náplň jejího bádání novozákonní apokryfy. Vyučuje novozákonní řečtinu a latinu na CMTF UP v Olomouci.

Prof. Ladislav Tichý, Th.D., je vedoucím Katedry biblických věd na CMTF UP v Olomouci. Zaměřuje se na interpretaci novozákonních knih, hlavně evangelií a Pavlových listů.

Doc. Petr Chalupa, Th.D., se zabývá exegezí starozákonních knih, zejména knihy Ester a knih Samuelových.

Číst více
199,00 Kč Doporučená cena
V prodeji

Detailní informace

Počet stran 152
Ke stažení pdf Ukázka.pdf
Datum vydání 11.11.2019
Formát 145x205 mm
Hmotnost 0,347 kg
Jazyk čeština
Původní jazyk řečtina
EAN 9788076012011
Věk od 15
Typ Kniha
Vazba vázaná s pap. potahem s lam. přebalem

Vyšehrad newsletter

Zajímá Vás, jaké novinky právě vychází a co se děje v knižním světě? Přihlášením k odběru našich e-mailových novinek souhlasíte se zpracováním osobních údajů.